الترجمة بين الذات والآخر في يوم دراسي لأكاديمية المملكة حول سؤال اللغة الأجنبية - taroudant press
هشام المؤذن
جريدة تارودانت بريس الإلكترونية
شهدت أكاديمية المملكة المغربية يوما دراسيا ناقش أبعاد الترجمة وعلاقتها بالذات واللغة الأجنبية، بمشاركة نخبة من الأكاديميين والمتخصصين في الأدب والفلسفة والتحليل النفسي.
وتوقف المشاركون عند كون الترجمة ليست مجرد نقل لغوي، بل تجربة فكرية تعيد تشكيل علاقة الإنسان بلغته وهويته. كما اعتبر المتدخلون أن اللغة تحمل ذاكرة وثقافة وتصورات مختلفة للعالم.
وفي مداخلات فكرية بارزة، تم استحضار نماذج أدبية عالمية ومغاربية، أبرزها عبد الكبير الخطيبي وهاروكي موراكامي، في تحليل تأثير اللغة الأجنبية على الكتابة والإبداع.
كما تم التأكيد على أن الترجمة تتحول إلى مساحة إنتاج للفكر وليس فقط وسيلة تواصل، حيث تنشأ “مسافة بين اللغات” تسمح بإعادة التفكير في المعنى والهوية.
الكلمات المفتاحية: الترجمة، أكاديمية المملكة، اللغة الأجنبية، عبد الكبير الخطيبي، التحليل النفسي، الأدب، الفكر، المغرب
